Vielfältige Sprachkombinationen für Ihre Fachübersetzung.

Für Ihren Bedarf finden wir die beste Lösung.

Bei jeder Übersetzung gilt es, den Zielmarkt zu berücksichtigen und dementsprechend in die passende Sprache, oder sogar Sprachvariante – wie beispielsweise amerikanisches oder britisches Englisch – zu übersetzen.

Wir bieten unsere Übersetzungsleistungen für die Kernsprachen Deutsch, Englisch, Französisch, Spanisch und Italienisch an. Aber auch für viele west- und osteuropäische Sprachen sowie skandinavische, baltische und asiatische Sprachen sind wir der richtige Ansprechpartner für Sie.

Denn was für uns im Vordergrund steht, ist das, was Sie benötigen.
Ihr Bedarf ist unser Auftrag.

Muttersprachliche Fachübersetzer mit Fingerspitzengefühl.

Unser Team setzt sich ausschließlich aus kompetenten Übersetzern, Revisoren, Korrekturleser, Lektoren, Linguisten und freiberuflichen Partnern zusammen, denen wir blind vertrauen können. Außerdem arbeiten bei LINGUA LEGIS ausschließlich Muttersprachler an jedem Ihrer Übersetzungsaufträge.

Wieso uns das wichtig ist? Muttersprachliche Übersetzer kennen sich selbstverständlich bestens in der jeweiligen Zielsprache aus und beweisen dabei Fingerspitzengefühl im interkulturellen Kontext. Dazu sind viele von ihnen als mehrsprachige Juristen oder Finanzexperten qualifiziert. Das bedeutet für Sie: Jede Ihrer Übersetzungen zeichnet sich aus durch

  • fachliche Exaktheit
  • akribische Recherche
  • terminologische Sensibilität
  • sprachliches Fingerspitzengefühl
  • lokalisierte Inhalte

 

Selbstverständlich können Sie sich auch auf den gewissenhaften und diskreten Umgang mit Ihren vertraulichen Dokumenten und Daten verlassen. Erfahren Sie hier mehr über unsere zuverlässige und sichere Arbeitsweise.

Sie benötigen Fachübersetzungen?

Wir treffen garantiert den richtigen Ton.